Сура 90. Город


Сура 90. Город
1. Клянусь этим городом!
2. Ведь ты [, Мухаммад,] обитаешь в этом городе.
3. Клянусь прародителем [Адамом] и его потомками!
4. Воистину, Мы создали человека [и наделили его] тяготами.
5. Неужели он думает, что никто не осилит его?
6. Человек говорит: "Я истратил богатство несметное [на вражду с Мухаммадом]".
7. Неужели он полагает, что никто не видел его?
8. Разве Мы не наделили его глазами,
9. языком и устами?
10. [Не] повели его по двум путям [добра и зла]?
11. Так почему же он не стал преодолевать трудности [вместо того, чтобы тратить богатства на вражду с Мухаммадом]?
12. Откуда тебе знать, что такое это препятствие?
13. [Это] - отпустить на волю раба
14. или же накормить бедняка в голодный год
15. или же сироту [из числа] твоих родичей
16. или обездоленного.
17. Сверх того он должен быть из верующих и из тех, которые призывают друг друга к терпению, к милосердию.
18. Они - люди правой стороны.
19. А те, которые не уверовали в Наши знамения, они-то и есть люди левой стороны.
20. И окружены они будут огнем [адским] со всех сторон.

Коран. Перевод М. Н. Османова. .

Смотреть что такое "Сура 90. Город" в других словарях:

  • Сура 90. Город — 1. (1). Не клянусь этим городом! 2. (2). И ты живешь в этом городе. 3. (3). И родителем и тем, что он породил! 4. (4). Мы создали человека в заботе. 5. (5). Разве он думает, что его никто не переможет? 6. (6). Говорит он: Я погубил богатство… …   Коран в переводе И. Ю. Крачковского

  • Сура 90. Город — 1. Клянусь этим городом (Меккой)! 2. Ты обитаешь в этом городе. 3. Клянусь родителем и тем, кого он породил! 4. Мы создали человека с тяготами. 5. Неужели он полагает, что никто не справится с ним? 6. Он говорит: Я погубил богатство несметное! 7 …   Коран. Перевод Э. Кулиева

  • Сура 90. Город — 1. Клянусь сим городом, 2. В котором ты живешь, 3. Родителем и тем, что породил он, 4. Мы человека создали на тяготы (земные); 5. Так неужели он воображает, Что здесь над ним никто не властен? 6. Он может говорить: Я заплатил за все сполна! 7.… …   Коран. Перевод В. Порохового

  • Сура Аль-Балад — سورة البلد Сура Аль Балад Классификация Мекканская Значение названия Город …   Википедия

  • Сура (Коран) — Сура Аль Фатиха, первая сура Корана, ниспосланная полностью …   Википедия

  • Сура Аль-Ихлас — سورة الإخلاص Сура Аль Ихлас Классификация Мекканская Значение названия Очищение веры …   Википедия

  • Сура Аль-Фалак — Сура Аль Фаляк سورة الفلق Сура Аль Фаляк Классификация Мекканская Значение названия Рассвет …   Википедия

  • Сура Йунус — يونس Сура Йунус Классификация Мекканская Значение названия Йунус …   Википедия

  • Сура Йусуф — يوسف Сура Йусуф Классификация Мекканская Значение названия Йусуф …   Википедия

  • Сура Аль-Бакара — البقرة Сура Аль Бакара Классификация Мединская Значение названия Корова …   Википедия

Книги

  • Дорога в Алатырь, Шмагин Николай Николаевич. Основная идея романа "Дорога в Алатырь"-в преемственности поколений, сохранении традиций. Время действия - от 50-х годов 20 века до наших дней (21 век). Основное место действия - российская… Подробнее  Купить за 497 руб
  • Дорога в Алатырь, Николай Шмагин. Время действия – от 50-х годов 20 века до наших дней (21 век). Основное место действия – российская глубинка, город Алатырь на реке Суре. Включая эпизоды из жизни, в городах: Чебоксары,… Подробнее  Купить за 119 руб электронная книга


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.